Майкл Рабигер. Монтаж -
27 >
чтобы можно было быстро найти соответствующие места в исходных размеченных
транскриптах. Они могут выглядеть примерно так:
1/ДжейнЛ1Речь, сказанная на выпускном торжестве.
1/Джейн/2Обед с семьей приятеля.
1/Джейн/ЗРазговор с учителем английского.
2/Джейн1Разговор с отцом.
Кроме того, у вас есть в запасе фрагменты различных событий, кото-рые
вы можете вставить в те сцены фильма, которые содержат диалоги. Лучше, если
эти фрагменты будут представлять собой не отдельные ста-тичные кадры, а
будут отражать развитие действия. Вот, например, три та-ких фрагмента,
каждый - на отдельной полоске бумаги, снабженной указа-нием на место на
кассете (номер кассеты, минуты и секунды):
1/5:30Вид школы, подъезжают машины.
2/9:11Джейн репетирует одна на сцене.
4/17:38Аэропорт, Джейн ищет автобус.
Разложите полоски бумаги на полу или на большом столе (если тако-вой
имеется) и посмотрите, как они будут сочетаться друг с другом. Опре-деленные
фрагменты интервью или диалогов будут соответствовать опре-деленным отрезкам
изображения: или потому, что они были записаны в одно и то же время, или
потому, что одно помогает объяснить другое. Это "объяснение" может быть
выражено непосредственно в речи, но лучше, если оно будет следовать из
такого сопоставления действия и слов, которое поможет зрителю самому
составить мнение о происходящем.
Рассмотрим, например, сцену, когда нашей героине Джейн предстоит
произнести -речь по случаю окончания школы перед полным залом, и она очень
волнуется. Чтобы показать именно и только это, в сцену репетиции можно
вставить произнесенные Джейн позднее слова о том, как сильно она
волновалась. Менее буквалистским был бы показ Джейн, репетирующей речь,
